Alava.net

Comparte

  • del.icio.us
  • zabaldu
  • aupatu
  • meneame
  • digg

Si le ha parecido interesante el artículo puede ayudar a difundirlo

Zure iritzia / Su opinión

Participa

Premios

  • Artetsu Saria 2005

    Arbaso Elkarteak Eusko Ikaskuntzari 2005eko Artetsu sarietako bat eman dio Euskonewseko Artisautza atalarengatik

  • Buber Saria 2003

    On line komunikabide onenari Buber Saria 2003. Euskonews y Media

  • Argia Saria 1999

    Astekari elektronikoari Merezimenduzko Saria

Iniciativas entre la Diputación Foral de Álava y la Universidad del País Vasco

La Diputación Foral de Álava aportará durante el año 2008 un total de 122.000 euros para financiar diversas actividades e iniciativas. Esta dotación supone un incremento de casi un 40 % respecto al convenio anterior y tiene como principal objetivo promocionar las actividades en euskera en el Campus de Álava.

Este convenio, que en un principio tendrá una duración de 3 años, es de uno de los de mayor cuantía entre los firmados por el Departamento de Euskara, Cultura y Deportes con una entidad del Territorio Histórico alavés, y se firmó por primera vez en 1999.

El convenio regula la ayuda financiera foral para el desarrollo de las actividades realizadas por la UPV/EHU, que deberán tener una repercusión tangible en el conjunto de la ciudad y el Territorio de Álava. Estas actividades serán de cuatro tipos:

Del total de los 122.000 euros 60.000 se destinarán al desarrollo de actividades para la promoción del euskara, 50.000 euros para congresos y eventos y los 12.000 restantes para incentivar el deporte universitario.

Uno de los objetivos más importantes de este convenio es la promoción del uso del euskera para avanzar en la normalización de la lengua. Se promoverá el aumento de la presencia y el uso del euskera en las diferentes actividades que se desarrollen a través del programa Kultur Campus. También prevé incrementar la oferta en euskera en cursos orientados al alumnado universitario dentro del programa de Aulas Culturales.

Divulgando la ciencia

Un segundo ámbito de colaboración con la UPV/EHU es el convenio propuesto por la Universidad del País Vasco y firmado por el Departamento de Educación, Universidades e Investigación del Gobierno Vasco y las Diputaciones Forales de Gipuzkoa y Álava que tiene como objetivo promocionar el euskera en la difusión científica encaminada prioritariamente a los alumnos de ciclos preuniversitarios.

Esta colaboración se basa en dos actividades, completando el proyecto ZIO (Zientzia Irakurle Ororentzat).

- Zio: La Universidad del País Vasco en colaboración con la Diputación Foral de Bizkaia publican la colección ZIO. Cada año se publican dos libros de carácter internacional traducidos al euskara, todos relacionados con la ciencia.

- Irrika: Quiere extender y promover las ciencias entre los alumnos de tercer y cuarto curso de la Enseñanza Superior Obligatoria (ESO) y de Bachiller de la Comunidad Autónoma Vasca.

Irrika es una publicación dedicada a la difusión de materias en torno a la investigación y al mundo universitario, con el fin de mostrar a lo jóvenes las posibilidades de formación y las oportunidades de trabajo que pueden encontrar en la Universidad del País Vasco y, en general, en la educación universitaria. La publicación tiene un doble soporte: por un lado, el clásico formato de revista que se distribuye gratuitamente al alumnado, y por otro, en soporte web: www.irrika.net. La revista tiene de 40 páginas a color, se publica mayoritariamente en euskara y tiene una tirada de 66.000 ejemplares. Uno de los objetivos principales de esta publicación es promover la afición por la ciencia, entendida ésta en un sentido amplio y multidisciplinar.

El interés de este proyecto es grande porque facilitará la difusión social del conocimiento científico, tecnológico, humanístico... y porque la utilización del euskara para la comunicación de conocimiento de alto nivel con fines divulgativos contribuirá de forma efectiva a normalizar y extender su uso en ámbitos comunicativos y entornos culturales en los que su presencia es aún minoritaria.

Por tanto, se podría señalar que los objetivos generales son los siguientes:

Descifrando el manuscrito de Lazarraga

El Manuscrito de Lazarraga es la pieza del siglo XVI que contiene los primeros escritos en el dialecto alavés del euskara de los que se tiene constancia. Fue el archivero Borja Aginagalde quien lo encontró en un anticuario de Madrid en el 2004.

Considerando una joya cultural y filológica dicen que es el mayor descubrimiento de la filología vascuence en Álava.

El autor del manuscrito, Juan Pérez de Lazarraga, señor de la Torre de Larrea, fue un escritor alavés del siglo XVI que dejó escrita una colección de textos compuesta por diversos cantares, poemas de tema amoroso y erótico y una novela pastoril. Por una parte, el hecho de que trate temática no religiosa es uno de los motivos por los que el manuscrito es tan valioso y por otra, porque la primera novela pastoril en castellano “Los siete libros de la Diana” fue escrita en 1559, unos pocos años antes de que Lazarraga escribiera sus textos. De modo que aunque el manuscrito hubiese sido escrito en castellano, habría sido un hito importante.

El escrito está siendo analizado desde su descubrimiento. Los encargados de ello son un grupo de investigadores de la Facultad de Letras de la UPV/EHU dirigidos por el catedrático Joseba Lakarra. El equipo denominado Monumenta Linguae Vasconum trabaja para facilitar la comprensión de autores y textos clásicos, ayudar a conocer mejor la literatura vasca y estudiar la historia y la evolución de la lengua. Pero no es tarea fácil ya que es necesario averiguar el significado de todas las palabras que aparecen el en texto. Para ello es necesario entender la letra escrita, por supuesto, pero además el manuscrito contiene distintas caligrafías. Ahora los investigadores se preguntan si se trata de autores distintos o de varios escritores a las órdenes de un solo autor. Lo que sí está claro es que el manuscrito fue escrito entre los años 1564 y 1567 y que tiene 102 páginas (originariamente tenía 106 páginas).

Según los expertos ofrece mucha información sobre el dialecto alavés, que casi no estaba documentado, pero también cabe destacar que Lazarraga escribiera algunas partes en prosa, porque se creía que ésta no se había desarrollado hasta el siglo XVI. Esto adelante que la literatura escrita en euskara no habría sido tan ajena a los movimientos literarios de Europa como se creía.

Eusko IkaskuntzaAsmozEusko Media